2016年12月28日星期三

Visit Terengganu 2017 登嘉楼旅游年


Get ready for a wet, wet new year

Get ready for a wet, wet new year

Downpours and intermittent showers around the country are expected to persist until the end of the year causing floods especially in the east coast states.

The Meteorological Department issued a heavy rain warning for Pahang, Terengganu and Kelantan with Maran, Bera, Rompin, Pekan, Kuantan and Jerantut in Pahang, and Terengganu likely to experience moderate intermittent showers until Wednesday during the mid north-east monsoon season.

“The heavy rain warning (Orange Stage) issued at 10.15pm on Dec 25 is still valid,” it said in a Facebook posting yesterday.

It said Kuala Lumpur, Selangor and Putrajaya were set to experience isolated rain until the new year mostly in the afternoon and evening.

Terengganu was on high alert between Dec 13 and Dec 22 following an earlier forecast of heavy rains and high tides of up to 3.5m in Kemaman.

The first wave of floods in several states in the peninsula had receded, but the wet weather due to the North-East monsoon will persist for those living in the east coast.

Early this year, authorities were pre-occupied with the big clean-up following the big floods that swamped many states, especially in the east coast.

Torrential rain which lasted for days caused several main rivers such as Sungai Galas, Sungai Lebir, Sungai Nenggiri and Sungai Kelantan to burst their banks, submerging almost all of the state’s districts.

Statistics from the Kelantan National Security Council showed that over 170,000 families were relocated to 170 relief centres at the height of the floods.

Kuala Krai was among the worst hit districts with 16,734 families reportedly affected.

This year, the authorities are already on standby while flood simulation exercises have been carried out with the Fire and Rescue Department as part of preparation to face the rainy season.

Science, Technology and Inno­vation Minister Datuk Seri Madius Tangau had said Kelantan, Tereng­ganu, Pahang and eastern Johor were expected to get more than 500mm of rainfall this month.

Heavy rain is expected over Kelantan beginning yesterday until Wednesday.

Johor and Sarawak (Kuching, Samarahan, Serian, Sri Aman, Betong, Sarikei, Sibu, Mukah and Bintulu divisions) can also expect heavy downpours from Wednesday until Friday.

Updates on the weather conditions are available on MetMalaysia’s website at www.met.gov.my, myCuaca mobile application, Facebook malaysiamet, Twitter @malaysianmet or MetMalaysia Hotline 1-300-22-1638.

~News courtesy of The Star~

2016年12月21日星期三

AirAsia to deploy 84 more flights this CNY

AirAsia to deploy 84 more flights this CNY

There’s good news for travellers with more flights servicing selected domestic and international routes ahead of the Chinese New Year festive period.

AirAsia Berhad will deploy an additional 84 flights from Jan 25 to Feb 1.

“We would like to encourage travellers to book their flights early for the upcoming festive season,” said AirAsia’s head of commercial Spencer Lee in a statement.

“These flights will have an added capacity of 15,000 seats to facilitate the high demand of air travel during that period.”

Among the routes are from Kuala Lumpur to Singapore, Penang, Sibu and Tawau, as well as from Penang to Singapore and from Johor Baru to Miri and Sibu.

“Whether it’s a family reunion or a quick getaway, we hope that these additional flights with everyday low fares will help everyone to have a memorable Chinese New Year celebration,” Lee added.

Travellers are advised to book their flights early at airasia.com or through the airline’s mobile app on the iPhone and android devices. For more information, follow AirAsia on Twitter (twitter.com/AirAsia) and Facebook (facebook.com/AirAsia).

~News courtesy of The Star~

2016年12月14日星期三

华堂打造壁画迎新年 巨福降临唐人坡

华堂打造壁画迎新年 巨福降临唐人坡



■登华堂将在瓜登唐人坡古庙和安宫外墙上,打造巨型“福”字壁画。 ■登华堂将在瓜登唐人坡古庙和安宫外墙上,打造巨型“福”字壁画。[/capt

登嘉楼中华大会堂将打造巨型“福”字壁画,配合即将来临的农历新年,率先为唐人坡居民纳福。

登华堂会长陈明山指出,28尺乘以28尺的巨型“福”字壁画,将画在唐人坡百年古庙和安宫外墙上,完成后将本市添加另一个具有中华文化气息的鲜明地标。

他说,选择“福”字除了迎合和安宫一路来的“福建庙”别名,也寓意为唐人坡居民和商家带来福气,配合农历新年带来好意头和新景象。

同时,他指出,巨“福”壁画计划也是登华堂将于明年承办“第34届全国华人文化节”的周边活动之一,并且作为“2017登州观光年”的宣传活动之一。

吸引更多游客到访

他说,该计划将成为由登华青主导的美化和装饰小组,其中一项重要任务。

他补充,登华青将负责召集华青及华团组织,安排分工合作在年尾进行大扫除,随后投入美化及装饰福建小巷工作。

他指出,登华堂已与登嘉楼福建会馆取得共识,将坐落在和安宫及和安楼中间的小巷(暂命名为福建小巷),打造成为唐人坡另一条主题小巷。

他希望巨型“福”字壁画完成后,能吸引更多游客到访唐人坡,并且在“福”字前拍照留念,成功促进唐人坡的旅游发展。

他说,预料明年会有更多游客到访登州,尤其是来自中国的游客,相信充满中华文化气息的景点,将成为具有吸引力的卖点。

青年团办中华小姐竞赛

登嘉楼中华大会堂青年团将配合迎接新一年到来的新春嘉年华会活动,举办“2017年第3届中华小姐竞赛”。

比赛将于明年1月21至27日间举行,地点是举办新春嘉年华活动的场地。

所有年龄介于15至28岁的未婚女性(我国公民)都可报名参加,未满18岁的参赛者需要监护人签名。

参赛选手不能有任何不良或犯罪记录,同时必须自备一套旗袍及准备一项才艺表演。

比赛现金奖、奖杯及奖品包括冠军1688令吉、亚军1288令吉及季军888令吉。大会也将选出最上镜、最亲善、最佳才艺、人气、体态及猫步小姐各一位,所有得奖者将获颁一座奖杯。

有意参赛者必须于明年1月10日前报名,任何疑问可联络以下负责人询问。

登华堂秘书处:09-6313386、杨意龄:016-9807299、黎慧伶:016-9898900、Joey:017-9366111。

~以上新闻转自中国报~

3000游客涌访登州 官民准备好下月迎宾

3000游客涌访登州 官民准备好下月迎宾

甫迈入2017年,3000名中国游客将组成声势浩大的数千人旅行团前来登州观光,唐人坡商家纷纷准备就绪迎宾。

登州政府特别为前所未有的数千人观光团,安排一场官方迎宾宴,招待大批来自中国的游客。

登嘉楼中华大会堂会长陈明山指出,登华堂将全力配合,准备提供所需援助,尤其是在语言沟通方面可担任翻译,确保让前来观光的中国游客感觉宾至如归。

他说,3000名中国游客将分多个班次,于明年1月2日飞抵瓜登,进行为期三天两夜的旅程。

他披露,州政府将于当天晚上,在贡峇达苏丹再纳阿比丁体育馆安排一场官方迎宾宴。

“我们将前往机场迎接来宾,较后再考虑在迎宾宴上参与呈献文化演出。”

他指出,3000名同时到来的游客,将入住市内15家酒店,并分乘86辆旅游巴士展开参观多个景点的行程。

他说,1月3日上午将分成两批,分别参观肯逸湖和瓜拉勿浪的出土碑文石,以及伊斯兰文明主题公园和博物馆等景点。

带来商机

他指出,3日下午3时至6时,全团3000名游客将在酒店享用午餐后,前往唐人坡观光。

“数千名中国游客前往唐人坡将造成轰动,相信届时将为唐人坡的餐饮业及旅游商品商家和小贩带来商机。”

他说,登华堂将安排醒狮团在唐人坡牌楼下舞狮,欢迎数千名来宾,让中国游客见识属于本地的中华文化。

同时,他披露,登华堂有意安排小贩摆档,向游客推荐本地美食和小吃,但必须先与瓜登市政厅讨论再作出最后决定。

未接官方通知

唐人坡餐饮业商家洪秀英指出,刚听闻将有数千名游客到访的消息,但并未接获当局发出官方的正式通知。

她说,虽然有数千名中国游客同时前来观光,但胥视当局如何安排游客行程,是否有足够时间让游客停留享用本地美食。

“若他们只是前来随意逛逛,到景点拍照留念,可能只会坐下来喝杯水,根本没有时间用餐。”

她认为,当局应和商家共同讨论,并通过主办单位甚至旅游仲介了解有关详情,或安排游客分批到唐人坡的不同餐馆用餐,尝试本地美食。

她指出,尽管担心份量过多造成滞销,但当天仍会配合特别准备更多本地糕点,让游客可以享用。

炸鱼条鱼饼受欢迎

本地鱼条和鱼饼专卖店店东张珊华指出,一般中国游客偏爱炸鱼条和鱼饼,尤其喜爱较大众化的炸虾饼口味。

她说,来自不同地区的中国游客口味也有所不同,道地的蒸鱼条只有来自四川的游客比较能接受。

不过,她说,本身迄今尚未接获有关通知,不过打算向游客推荐蒸鱼条。

“炸鱼饼和炸鱼条只能耐一周,蒸鱼条若无法售出还能冷冻保存。”

她指出,由于前来的游客众多,原本的休息日也会照常开业。

多准备点心迎需求

经营餐饮业的陈女士说,配合中国游客到访唐人坡的时间,会准备较多点心类迎合需求。

她指出,平日有超过一半的顾客为游客,而来自中国的游客会尝试各式不同的主食和点心类食品。

她说,由于无法预料该批游客的行程和逗留时间,所以不会特别安排增加人手,不过将确保食物供应充足。

~以上新闻转自中国报~

2016年12月5日星期一

连夜豪雨加大涨潮.瓜登市区闪电水灾

连夜豪雨加大涨潮.瓜登市区闪电水灾

连夜豪雨,排水系统不佳,再遇上大涨潮,瓜登市区多个低洼地区今日发生闪电水灾,多条主要道路也因为严重积水而难通行,一度关闭。



马华职工团在马来西亚红新月会的协助下,把94岁的老人黄锦娥以床架抬到住家对面的亲戚家,以策安全。(图:星洲日报)

连夜豪雨,排水系统不佳,再遇上大涨潮,瓜登市区多个低洼地区今日发生闪电水灾,多条主要道路也因为严重积水而难通行,一度关闭。

积水的路段包括卡玛鲁丁路(瓜登专科医院前面的路段)、苏丹奥玛路(登嘉楼伊斯兰基金会大厦前)、依布拉欣路、峇都布洛文化广场前等,其中苏丹奥玛路一度因为积水太深而暂时关闭。

由于路面积水甚深,车辆放慢车速前进,有些车辆更被困水中抛锚,出现交通阻塞。

无论如何,随着雨势减弱,积水消退,受到影响的路段已恢复正常通车。

罗初明:50年来最严重水灾

另一方面,瓜登市区多个位于低洼地区的花园住宅区也因豪雨来袭引起闪电水灾,其中直落兰祖花园住宅区10多间屋子遭水淹至膝盖,居民饱受淹水之苦。

居民罗初明(81岁)表示,他在当地居住近50年,第一次遇到这么严重的闪电水灾,令他措手不及。

他说,他今早约8时与同住的儿子外出,当时虽然下着大雨,可是并没有淹水的迹象,不料他们在9时许回到家,积水已经淹进屋内,水深至膝盖。

“闪电水灾毫无预警,我们来不及收拾,家中的电器、家具和财物都淹湿,损失无法估计。”

黄进财:建新沟后积水变严重

在直落兰祖花园住宅区租屋子当办公室的黄进财(65岁)表示,他今早上班时看到办公室被水淹,顿时说不出话来。

“以前也曾发生过下雨出现积水的情况,可是积水只是淹至办公室前,这次没有想到如此严重,办公室内的东西都被水冲倒。”

他说,州政府之前在花园住宅区附近兴建新的沟渠,以为可以一劳永逸解决逢雨成灾的问题,不料积水情况反而变得更严重,令他深感无奈。

林斯维:赶回家抢救东西

居民林斯维表示,直落兰祖花园住宅区在5、6年前曾经常发生下雨就出现积水的情况,可是积水只是淹至车房,这次却淹进屋内,可说是有史以来最严重的一次。

他说,他和父亲早上8时外出,期间接到友人通知指住家一带淹水,便致电在家的太太查问情况,太太告知积水淹进屋内,他和父亲便赶紧回家抢救东西。

“经过这次事件,今后若下起豪雨,我和家人就会做好准备,把家具、家电垫高,收好贵重的财物,以防万一。”

翁秀秀吁黑区居民做好防范

另一方面,马华瓜登市议员翁秀秀接获受到闪电水灾影响的市民所做出的投诉后,连同瓜登市政厅相关单位的官员前往灾区包括直落兰祖花园住宅区、丹绒及唐人坡了解情况。

翁秀秀呼吁居住在经常发生闪电水灾黑区的居民做好防范措施,若连夜豪雨,就把家具、家电摆放在较高的地方,以免积水流进屋内时来不及反应。

此外,马华直落兰祖乡村安全发展委员会成员及马华志工团成员也到闪电水灾的地区为居民提供援助。

民防局长:来不及疏通雨水
市区排水系统不佳

另一方面,登州民防局局长阿当阿都拉曼表示,豪雨从昨天晚上开始下至今日,瓜登市区及路段出现闪电水灾及积水的现象,主要是因为市区的排水系统不佳,来不及疏通雨水导致积水成灾。

“登州秘书已经指示瓜登市政厅及登州水利灌溉局前往受影响的地区了解当地排污系统阻塞的问题。”

同时,他说,大涨潮也是导致闪电水灾及路面积水的原因之一,大雨加上海水涨潮,以致雨水无法及时排出,酿成闪电水灾。

为此,他促请市民勿对此感到紧张及担忧,该局派员到在积水的地区进行巡逻,监视灾情及随时提供援助。

他也呼吁市民勿轻易相信社交媒体流传的照片及消息,以免引起恐慌,若要查询水灾灾情,可以联络水灾行动室09-6236644。



苏丹奥玛路严重积水,变一片汪洋。(图:星洲日报)



罗初明见到住家被水淹至一片狼藉深感无奈。(图:星洲日报)



直落兰祖花园住宅区10多间住家受到闪电水灾的影响。(图:星洲日报)



翁秀秀(右)到居民的住家了解情况。(图:星洲日报)

文章来源:
星洲日报‧东海岸‧2016.11.29

2016年11月30日星期三

East Coast lashed by heavy rain

East Coast lashed by heavy rain

Flash floods and thunderstorms threw life into chaos in various places across Terengganu, causing several road closures – and it was only the beginning of the bad news.

Worst is yet to come, said Terengganu Civil Force’s deputy director Mejar Amirsarafudin Zalman.

He said there would be high tides measuring about 2.5m in Kuala Terengganu and up to 3.2m from today for eight consecutive days, which could cause more major floods in the event of rain.

In Kuantan, it poured for more than 12 hours with the rains starting at 6am and stopping only at 7pm, a sign that the monsoon was about to hit the east coast of the peninsula.

The flash floods in Terengganu yesterday, which started after a heavy downpour at about 2am, caused two major roads in Batu Burok here and Serating Merchang in Marang to be closed to light vehicles, while Jalan Sultan Omar and Jalan Kamarudin near Kuala Terengganu Specialist Centre was inundated with water up to 0.4m. The road was not closed.

As of 6.30pm, the Serating Merchang road in Marang had reopened to vehicles.

Some low-lying areas around Kuala Terengganu, Kemaman, Dungun and Hulu Terengganu were affected but no major damage to properties was reported.

Eighty-seven evacuees from Kemaman and Kuala Terengganu were now taking refuge at SMK Badrul Alam Shah in Kemasik; SK Teluk Kalong in Kijal, Kemaman, and SK Gong Tok Nasek here.

They were all from Kampung Sarang Lang, Kampung Baru Kanan, Kampung Baru Kiri, Kampung Gong Cengal (all in Kemaman) and Kampung Gong Tok Nasek.

According to Mejar Amirsa­rafudin, the cause of the flash floods was the heavy downpour which met with the high tides although clogged drains could also be the reason for certain areas in the city centre.

He also urged the public to be more responsible and stop circulating false flood pictures through WhatsApp.

“We also urge the public not to panic following the spreading of photographs as some were taken in a way to make it look like a disaster.

“The Civil Defence Force is monitoring the situation constantly and we are in contact with all respective agencies including the Meteoro­logical Department and Department of Irrigation and Drainage for immediate reports on flood eventualities,” he said, adding that the public could log on to www.etindakan.terengganu.gov.my or call the operation room for information.

Meanwhile, Mahathir Md Daud, from Kampung Durian Burung here, said it took only 10 minutes for the water level to rise and inundate his house in the morning.

“This is the first time a flash flood occurred in the 45 years that the house has been standing. Everything happened so quickly that we were unable to carry anything.

A car makes its way down a flooded road in Kuala Terengganu.

“We will have to start packing and moving our belongings to a higher place as the flash flood was a warning there could be a bigger one coming soon,” he said, adding that the floodwaters had caused slight damage to his sofa set and the motors in his two refrigerators.

Housewife Rosmah Engah, 36, from Kampung Batu Penunggul, Marang, was a very frustrated woman.

She said such flash floods were a norm every time it rained heavily for six continuous hours in her area.

She blamed poor drainage for causing the flash floods which saw her house inundated at about noon.

~News courtesy of The Star~

2016年11月29日星期二

肯逸湖巴雅斯岛免税区.明年中竣工2018开放

肯逸湖巴雅斯岛免税区.明年中竣工2018开放

位于肯逸湖巴雅斯岛的免税区预料在明年6月竣工,并在2018年初开放。



肯逸湖巴雅斯岛的免税区建设工程3次延期,预料明年6月竣工,并在2018年初开放。(图:星洲日报)

位于肯逸湖巴雅斯岛的免税区预料在明年6月竣工,并在2018年初开放。

登州基础设施、公共设备、能源及绿色工艺委员会主席罗斯里奥曼表示,肯逸湖免税区工程目前进度达到76.33%,经费方面已花了近1亿5000万令吉。

原订今年竣工

他说,免税区工程在2012年4月开始,原定在今年竣工,可是期间承包商3次要求工程延期,以致工程无法如期竣工。

“无论如何,根据目前的工程进度来看,免税区预计可以在明年6月竣工,然后在2018年初开放。”

他是今日参与2017年财政预算案行政议员总结环节时,如此表示。

登州政府耗资近3亿令吉打造肯逸湖免税区,以促进肯逸湖的旅游发展,并带动当地的经济发展。

耗资大未竣工引抨击

无论如何,这个免税区也在议会成为反对党抨击的课题,因为这项工程耗资庞大,而且迟迟未竣工。

伊斯兰党德布区州议员希山慕丁阿都卡林参与2017年财政预算案辩论环节时表示,州政府在2017年财政预算案中把肯逸湖列为第2个强打的旅游景点,可是免税区明年却还未竣工,无法开放给游客观光,已辜负了州政府积极推动肯逸湖旅游业的心意。

文章来源:
星洲日报‧东海岸‧2016.11.23

2016年10月14日星期五

曾作越船民临时收留所.比东岛明年开放观光

曾作越船民临时收留所.比东岛明年开放观光



曾作为越南船民临时收留所的比东岛将在明年开放给游客观光。(图:星洲日报)

登州旅游及文化委员会副主席东姑再韩表示,位于士兆墨江的比东岛(Pulau Bidong)至今是未开放让游客参观的岛屿,保留着最自然原始的面貌,拥有极其丰富的海洋生态,未经开发和污染的沙滩美丽迷人。

他说,长久以来都有不少游客要求州政府开放比东岛让他们前往参观,尤其是潜水客更是希望可以在比东岛潜水,探索拥有丰富海洋生物的海底世界。

“经过多番考虑后,州政府决定配合明年的登州旅游年,开放比东岛给公众参观。”

他是出席2016年海洋生态旅游国际研讨会后,如此表示。

将限制登岛参观人数

无论如何,他强调,州政府将要求游客遵守所制定的旅游指南,确保比东岛的生态环境受到保护。

“为了保护比东岛的生态环境,州政府会限制到岛上参观的人数。”

此外,他表示,州政府将和相关政府机构合作发展比东岛,包括在岛上建设基本设施,为游客提供便利。

同时,他透露,由于比东岛曾是越南船民的临时收留所,州政府与登州博物馆计划将越南船民的遗迹打造为岛上的旅游景点。

1978年,中央政府为了应付大量涌入的越南船民,决定向登嘉楼州政府暂借比东岛作为船民收容之所,自此以后,比东岛与世隔绝,外人严禁踏足此岛,而岛上的船民也被禁止离开,以等待第三国的收容。

1991年11月30日,比东岛终于关闭,时任副首相嘉化峇峇代表中央政府将这个小岛正式归还给登州政府。

文章来源:星洲日报

2016年10月12日星期三

海岛业者助带动旅餐业.排游客游登市区

徐明章:海岛业者助带动旅餐业.排游客游登市区

登嘉楼咖啡旅餐公会会长徐明章促请海岛度假村业者安排离开海岛的游客先逗留在瓜登市区才离开登州,协助带动市区的咖啡旅餐业。



登嘉楼咖啡旅餐公会理事与嘉宾主持切蛋糕仪式。(图:星洲日报)

登嘉楼咖啡旅餐公会会长徐明章促请海岛度假村业者安排离开海岛的游客先逗留在瓜登市区才离开登州,协助带动市区的咖啡旅餐业。

他说,众所周知游客前来登州主要是到海岛观光,海岛虽然带动登州的旅游业,可是游客只是逗留在海岛,无法让市区的各行各业从中受惠。

游客观光市区不多

他举例说,许多游客离开海岛后,就直接到机场乘搭飞机离开登州,并没有在市区逗留观光。

“我希望海岛度假村业者可以和咖啡旅餐业者互助互利,安排游客离开登州之前,先到市区逗留观光,带动市区的旅游业发展。”

他是昨晚出席登嘉楼咖啡旅餐公会44周年纪念会庆宴会暨会史推介礼,致词时如此表示。

出席的包括马新咖啡茶业联合总会总会长何子孟及登嘉楼咖啡旅餐公会顾问丹斯里王茀明。

刘保章:改变经营模式续生存

另一方面,登嘉楼中华总商会会长刘保章表示,传统咖啡旅餐业近年来面对排山倒海而来的挑战,例如连锁型咖啡馆的抢滩和征收消费税等,因此必须改变营业模式,以在市场上继续生存。

他说,传统咖啡旅餐业可以透过转型及创新,加强宣传及产品特色,增加环境舒适度来吸引消费者。

业者须不断创新

他认为传统咖啡旅餐业者唯有不断充实自己,不断创新,才能永续在竞争激烈的大环境下站稳脚步,避免在时代发展巨轮下被淘汰。

“我们必须有新思维,新的能力来面对新体系和新常态。”

同时,他表示,唐人坡拥有很好的旅游发展潜能,登中总积极参与唐人坡的发展和推广土生华人文化成为本地特有的旅游卖点,希望传统咖啡旅餐业者可以把握机会发掘商机。

“本地咖啡旅餐业者不妨以登州土生华人文化特色做为转型主题,相信可以在市场上突围。”

文章来源:星洲日报

2016年10月5日星期三

Terengganu local food

Terengganu: Nasi Dagang



ASK locals in Kelantan, Terengganu and Pahang what their main local dish is, and don’t be surprised if all say “nasi dagang”!

The reach of nasi dagang covers the entire east coast region and extends further north into southern Thailand – Pattani, Yala and Narathiwat.

It is one of the most popular breakfast meals in the east coast – like nasi lemak is to the west coast. In fact, nasi dagang has been called the "nasi lemak of the East Coast" since both are coconut milk-rich rice dishes, but the label is spurious, many would say.

Nasi dagang also shows up at lunch and dinnertime; it is even significant enough to be served on festive occasions such as Hari Raya.

A dish of rice and curry, it is a meal on its own. The name means “trader’s rice” in Malay and the often-told story is that it is the meal of the traders of old. Not much is known of its origins – only its ubiquity in this part of the world.

That it is an indigenous dish of the region, we can be certain: it makes use of the natural resources abundant in this rice-planting, coastal stretch. The curry is made with ikan tongkol, a tuna species fished off the coast.

In Kelantan, the coconut milk-infused rice is made with beras dagang, a long grain red rice with some of its husk polished off, so the nasi dagang has attractive reddish brown specks.

In Terengganu, nasi dagang is a combination of white fragrant rice and white sticky rice. So now you know the difference: Terengganu nasi dagang is generally white, while Kelantan nasi dagang is speckled.

Trading stories

After some research, we know that red rice was grown in Thailand, where it was called “red cargo rice”, as the rice was exported in bulk by sea where it travelled as cargo in ships. So the word “dagang” was likely coming from the fact that the red rice was a commodity.

Although it is generally regarded as a traditional Malay food, somewhere along its evolution, there was Indian influence as the tuna curry served with the rice has a strong southern Indian curry character.

In coastal India, tuna curry is widespread. Red rice is also popular in Kerala, where it is double cooked – a method of cooking similar to that employed in the cooking of nasi dagang. Thai red rice would have been traded via the Indian Ocean trade routes of old by Indian merchants.

Nasi lemak has been traced to Sri Lanka; nasi dagang could have arrived the same way in the east coast – which actually gives credence to the suggestion that nasi dagang is the nasi lemak of the east coast.

The use of red rice makes sense as its slightly nutty taste and more robust texture can better stand up to the strong taste of a very fishy and earthy tuna curry.

Kelantan shares a border with Thailand and has easy access to red rice for its nasi dagang; Terengganu does not border Thailand and its version of nasi dagang evolved rather differently, substituting beras dagang with glutinous and jasmine rice – which works just as well.

So nasi dagang is a dish with Malay, Thai and Indian influences. This melting pot of flavours is not that surprising as the south of Thailand and north Malaysia were once the same kingdom under the Malay sultanate of Pattani.



Mak Ngah in Kuala Terengganu is famous for nasi dagang.

Nasi dagang

Terengganu nasi dagang is usually made with two parts jasmine rice and one part white sticky rice. It is flavoured with coconut milk, fenugreek, shallots, ginger, pandan leaf (optional) and a bit of sea salt. The rice is combined and soaked for several hours, drained and then steamed to partly cook it. Salted coconut milk is stirred in and it is returned to the steamer to finish the cooking, and the aromatics are added. This way of cooking results in glossy, shiny, individual grains of rice – it is far superior to boiling.

Gulai ikan tongkol

Locals often cook this curry using a premixed spice paste from the market. The spice paste is a combination of dried spices (popular in Indian curries) and a wet spice paste (popular in Malay curries). The dried spices are coriander seeds, fennel seeds, fenugreek, black pepper, and dried chillies. The fresh aromatics are garlic, ginger, galangal and shallots. Some cooks add lemongrass, turmeric and belimbing buluh to the mix as well. It is acidulated with asam gelugor and seasoned with palm sugar and belacan.

Acar timun

A simple pickle of cucumber, carrot and onion (acar timun) is usually served as a side dish, along with hard-boiled egg.



Keropok lekor

This traditional Malay snack is made of fish and sago flour seasoned with salt and sugar. It is enjoyed for its fishy, umami-rich flavour and chewy or crispy texture. There are two main types of lekor: thinly sliced and deep fried until dry and crispy, or sausage-shaped and deep fried or steamed. The thicker, sausage-shaped lekor is chewy and the thin lekor is crispy. Keropok lekor is usually served with a fresh chilli-spiked dipping sauce.



Solok lada

This simple side dish made usually of green chillies stuffed with a filling of pounded fish paste and grated coconut is popular in the areas where fish and coconut are plentiful. The stuffed chilli is simmered in coconut milk until cooked. It is usually served as a condiment with rice.



Sata

Aromatic and tasty in a fishy way, sata is a traditional Terengganu snack made of fish paste flavoured with onion, ginger and red chillies, and seasoned with salt and sugar. It is wrapped into little conical or triangular parcels and threaded through a stick of bamboo before being grilled over a charcoal fire until the wrapping is charred, giving it a nice, smoky flavour.

~News courtesy of The Star~

Resorts, chalets to halt operation following monsoon season

Resorts, chalets in Terengganu halt operation following monsoon season



Resorts and chalets operation at several tourism islands in Terengganu had begun to halt their operation in stages until January next year following the monsoon and northeast monsoon seasons.

State Culture and Tourism Executive Committee deputy chairman Tengku Zaihan Che Ku Abd Rahman said the period would also enable the operators to do upgrading works on their premises.

“The number of tourists arrivals to Perhentian Island has already started to drop although there are still big hotels operating.

“Thus, in view of the situation, the state government would like to urge operators of hotels and resorts to be more concerned of the tourists’ safety by advising them on activities to do,” he told Bernama here Tuesday.

Among the islands that attracted the interest of tourists in Terengganu are Perhentian Island, Redang Island, Kapas Island, Lang Tengah Island and Tenggol Island.

Tengku Zaihan, who is also Kuala Besut State Assemblyman, urged tourism players to further improve the facade of their resorts and chalets as preparation for the Visit Terengganu 2017 next year.

“The state government has carried out a lot of promotion locally and in conjunction with the event next year.

“Our hope is that all existing hotels and resorts operators can provide the best service to all tourists so that they can be our ‘ambassador’ to introduce Terengganu to their friends and families,” he said.

So far, there are 328 hotels and resorts with 12,141 rooms in various tourism destinations in the state.

These included 17 in Redang Island, 28 in Perhentian Kecil Island, 19 in Perhentian Besar Island, nine in Kapas Island and Gemia Island and three each in Tenggol Island and Lang Tengah Island.

~News courtesy of Bernama~

2016年9月7日星期三

马来小贩出新点子 贴中文说明招中国游客

马来小贩出新点子 贴中文说明招中国游客



小贩看准港务局码头入口处的风水位,特别打造中文饮料说明,积极争取中国游客生意。

随着前来登州观光的中国游客日益增加,马来小贩特别打造以中文书写的饮料说明,以吸引华裔游客光顾。

在市内营业多年,眼看着来自中国的游客人数日增,小贩也想方设法引起中国游客注意,完全不谙中文的马来小贩突发奇想,有了贴出中文说明的点子,只为奇争取更多华裔游客,让生意旺起来。

港务局码头外的街头小贩戴安娜阿都达立(33岁),自去年在摊位贴上以中文书写的饮料说明,华裔顾客明显比之前增加三成。

来自瓜登丹绒区的她经历了9年的街头小贩生涯,不时寻策改善生意,更经常动脑筋让顾客有新鲜感。

她早期是在附近的登州邮政局前营业,较后眼看前往码头乘搭渡轮到海岛度假的游客人数不断增加,4年前索性挪到港务局码头大门口营业。

比手画脚讲解

她指出,由于本身完全不谙中文,每逢有华裔游客光顾便面对沟通问题,只能比手画脚向询问的游客讲解饮料的种类。

“以前有顾客问起时,如果是椰水的话便指著对面的椰树,让顾客知道那是椰水,若是其他饮料便显得有些手忙脚乱。”

“自加上了中文说明,工作起来方便许多,只需搞懂顾客要求的数量就可了。”

她说,饮料的中文名称,是由广告公司的华裔职员协助,翻译成中文后再打印出来。

她说,从港务局码头前往海岛的游客,超过80%来自亚洲,其中又以中国游客占大多数,其他有来自韩国、德国、意大利及法国等国家的游客。

“我只会一些简单的英文对话,从来没学过中文,所以根本没办法了解华裔顾客的要求。”

消费税加重负担游客减半

经济不景气,加上消费税的沉重负担,今年前来观光的游客人数明显减少。

戴安娜指出,若根据每日所售出的饮料销量,今年的游客明显比去年减少一半。

她说,去年每天平均可售出约200杯饮料,但今年只有100杯,显示游客人次已大不如前。

“小杯和大杯的饮料售价介于2至3令吉,售价也跟随塑料杯的价格而起伏不定。”

大热天生意最好

她指出,每年的3月至8月间,是海岛生意的高峰期,至9初开始逐渐减少,至10尾则因随着东北季候风而降临的雨季到来而全面关闭。

海岛不再开放后,她会移往可代峇扬巴刹外营业,但生意将大量减少。

她每日的营业间是由早上7时30分开始至下午3时,尽管难耐炎热天气,但艳阳高照也是她生意最好的时候。

现炸小吃最好卖

张贴中文饮料说明达致预期效果,戴安娜计划为售卖的本地小吃也打造中文说明。

她是以每张8令吉的价格,特别向广告公司订制中文版的饮料说明,4张说明分别为椰水、甘蔗水、美禄及酸柑水,也是港务局码头外,唯一张贴上中文说明的马来小贩。

她除了售卖饮料,也有现炸冷冻的小吃,如香肠、鸡肉块、苏东丸、炸虾串,更不缺登州道地美食炸鱼条和炸尖不辣。

她指出,最受国外游客欢迎的,以香肠及鸡肉块为主,而中国游客首选的饮料为清凉解渴的椰水。

“外国游客较少选择本地出产的鱼条和炸尖不辣,而椰水却是炎热天气中最理想的饮料。”

她说,旺季时会准备4种饮料,平时则只售卖3种饮料,计有椰水、甘蔗水及美禄。

“现炸的多数属于冷冻的速食品,所以准备起来都非常方便。”

她指出,一般游客都是在上午进入海岛前,喜欢选购一些小吃,但下午由海岛出来的游客,则大部分会到市区解决午餐。

~以上新闻转自中国报~

2016年8月7日星期日

Terengganu to showcase attractions

Terengganu to showcase attractions

Terengganu wants tourists to know that there is more to the state than its beautiful beaches.

Its deputy state secretary Samiun Salleh said the state aims to highlight its other gems at the upcoming Malaysian Association of Tours and Travel Agents (MATTA) Fair.

“There is no problem for the islands (in Terengganu) when it comes to marketing as they are a favourite with the tourists.“We now want to focus on promoting other places in the state, such as Kuala Terengganu,” said Samiun, adding that the state wants to make its capital a must-visit on the tourists’ itinerary.

Samiun was speaking to the press after Terengganu was announced as Malaysia’s Favourite Destination at the upcoming MATTA Fair.

The state, he said, has many new attractions that will delight the young and old, such as the light-and-sound show at the Islamic Civilisation Park in Kuala Terengganu.

“The upcoming MATTA Fair will be a starting platform for us to show the state’s unique attractions,” he said

He also said that the state’s tourism theme for 2017 is “There’s More to Terengganu Than You Know”.



Terengganu pride: (From left) Samiun, Rohizam and MATTA chief executive officer Phua Tai Neng at the press conference.

Samiun said the state is aiming for five million visitors this year, 300,000 more than last year’s 4.7 million visitors.

“We hope the numbers will climb to 6.5 million in 2020,” he said.

He added that the state will feature cultural performances such as Ulik Mayang (dance) and gamelan, and craft demonstrations at its booths during the fair.

There will also be discounts up to 70% for hotel stays and packages during the daily Happy Hour slots at its booths.

MATTA deputy president Rohizam Md Yusoff said the association recognises the importance of domestic tourism to the country’s economy.

“For small hotels, restaurants and travel agents, almost 70% of their business comes from domestic market,” he noted.

The upcoming MATTA Fair runs from Sept 2 to 4 at the Putra World Trade Centre here from 10am to 9pm daily.

~News courtesy of The Star~

2016年6月1日星期三

2017登州旅游年 放眼550万游客人次

2017登州旅游年 放眼550万游客人次

登州政府放眼2017登州旅游年,到访登州的游客人次能达致550万人目标。

登州旅游及文化委员会主席拿督莫哈末基丁指出,当局预料今年前来登州观光的游客人次,可达500万人,相信明年配合旅游年各项重头旅游项目,能更上一层楼。

他说,作为登州其中一项主要收入来源领域,去年到访登州的473万1000游客人次,成功带来高达46亿5000万令吉收入,比前年451万7000游客人次的45亿2000万令吉增加。

同时,他相信,每年吸引更多人潮参与的土生华人文化旅游节,也通过艺术、文化及本土特色等卖点,成为吸引游客到访的主要一环。

文化旅游节成特点

他昨晚代表登州大臣阿末拉昔夫,在唐人坡为“2016年土生华人文化旅游节”主持开幕时这么说。

他指出,今年进入第三届的活动,前来参与的人潮与年俱增,由2014年的8万人次到去年的10万人次​​,估计今年可达15万人次。

他说,今年长达8天的土生华人文化旅游节,通过各项周边活动展现出被本地文化同化的本土华人特色和生活面貌,可逐步发展成为有如槟城和马六甲的旅游特点。

由下午开始陆续降落的雨水,虽然一度使开幕礼受阻,但人们最后依然在雨中见证活动正式掀开序幕。

出席者有登州政府中国及东亚投资顾问拿督杜振耀、登嘉楼中华工商总会永久名誉会长拿督祝圣才、署理会长祝铭诚、“魅力登嘉楼”(PESONA TERENGGANU)秘书长拿督慕斯达法卡立及该活动总策划韩晓慧。

~中国报~

中央将拨7800万‧格泰巴央建新公市

中央将拨7800万‧格泰巴央建新公市

首相拿督斯里纳吉宣布政府将耗资7千800万令吉兴建一座新巴刹,取代历史悠久的瓜登格泰巴央巴刹。

他说,这项计划将由房屋及地方政府部负责,预料在2018年竣工。

“我相信新巴刹建好之后,商贩将有更舒适的环境做生意,也可以带动登州旅游业。”

他今日到访登州巡视格泰巴央巴刹后,对媒体发表说话时如此表示。

此外,他指出,登州政府自去年开始给予三轮车夫及船夫每个月200令吉的津贴,以减轻他们的生活负担。

“我相信在中央及州政府的努力之下,格泰巴央巴刹一带的发展将会越来越好。”

纳吉今日到访登州进行工作访问,首站就走访格泰巴央巴刹一带及唐人坡,拜访当地的小贩及市民,展现亲民作风。

纳吉于今日早上9时15分抵达格泰巴央巴刹,并在登州大臣拉兹夫、州行政议员及州国阵领袖的陪同下,向巴刹小贩握手问好。

小贩及市民看到首相到访,纷纷举起相机及手机拍照,也捉紧机会与他握手。

纳吉及拉兹夫在巴刹楼上的小贩中心享用早餐后,便步行到唐人坡,获得华基政党及华团领袖、当地华裔市民商家及登嘉楼中华总商会特别安排的美娘夹道欢迎。 纳吉走访格泰巴央巴刹及唐人坡约1个小时,之后便到登嘉楼马来西亚大学出席活动。

(星洲日报‧东海岸)

2016年5月25日星期三

Pasar Payang to undergo facelift

Pasar Payang to undergo facelift, says Najib



Najib (second from left) talking to a trader during his walkabout at the Pasar Payang complex on Monday.

Pasar Payang, the iconic central market of Terengganu, will go through a facelift and will be fully operational by 2018, said Datuk Seri Najib Tun Razak.

The Prime Minister, who is on a one-day visit to Terengganu, said the project would see the rebuilding of the current complex and installation of escalators.

It also includes the construction of a clock tower, another complex, dubbed Pasar Payang 2, and the skybridge to connect the two buildings.

Apart from that, landscaping works to beautify the area will also be carried out.

Najib said traders would have a more comfortable and conducive area to carry out their businesses following the completion of the project which would cost RM78mil.

"It will also boost tourism in the state,” he told reporters during his walkabout at the complex here on Monday. He met traders, trishaw riders and some 10,000 well-wishers.

Pasar Payang, located by the Terengganu River, is one of the most popular tourist spots in the state.

It offers visitors a variety of traditional handicrafts such as batik, silk, songket, brocade and brassware, as well fresh produce.

The Prime Minister also met traders in Kampung Cina and walked down the "Payang Memory Lane".

~News courtesy of The Star~

2016年5月24日星期二

登州土生华人文化旅游节 27日掀幕约定你

登州土生华人文化旅游节 27日掀幕约定你

“2016年登州土生华人文化旅游节”开始投入宣传活动,促请唐人坡商家和居民踊跃参与和响应。

筹委会主席黄畋强指出,除了开始在唐人坡挂上亮眼灯饰,也向商家和居民派发传单和节目表,方便商家给予全力配合。

他说,虽然上述由登州政府与登嘉楼中华总商会联办,长达8天的活动是由5月27日进行至6月3日,但主办单位本周已开始进行宣传活动,并逐步为唐人坡换上亮眼新装。

他今日在陪同“魅力登嘉楼”(PESONA TERENGGANU)秘书长拿督慕斯达法卡立和登嘉楼中华总商会会长刘保章巡视活动场地及派发活动传单时这么说。

他指出,预料今年耗资上百万令吉筹备的土生华人文化旅游节,将吸引15万人次参与,并带来上总额约百万令吉的商机。

他披露,目前已报名参与的档位多达120个,是去年的双倍,其中包括泰国风味美食和本地传统美食。

准备逾50手工灯笼

同时,他说,主办单位准备超过50个手工制作灯笼,作为装饰唐人坡用途,以吸引游客到访并作为理想的拍照场景。

此外,慕斯达法卡立指出,政府全力支持有关活动,并将在各方面给予全面配合,不过却未透露政府将拨出的筹办经费数额。

他说,随着国际油价大幅下滑,州政府源自石油税的主要收入也大量减低,导致各方面拨款都受到一定影响。

据悉,主办单位通过各种管道解决所面对的经费问题,其中超过一半是来自私人界赞助。

出席者有该活动总策划韩晓慧、开幕礼主任蔡常辉及筹委会成员萧志甬。

~中国报~

2016年4月12日星期二

游客相约踏浪玩水‧登海岛避暑胜地

游客相约踏浪玩水‧登海岛避暑胜地

热浪来袭,登州海岛成了最佳避暑度假胜地,海岛自2月份重新开放后,到访人数络绎不绝,大家前往踏浪玩水消暑。



蓝天白云,水清沙幼,登州各海岛成为清凉消暑的好地方。(图:星洲日报)

乐浪海湾度假村的负责人顏女士受访时指出,乐浪岛每年在3月开放,可是4月开始才现人潮,不过今年的情况却有所不同,3月份的游客人数比往年增加。

她说,或许是天气炎热,民眾向往有水有冰、清凉消暑的地方,所以选择到海岛度假。

“一般上,海岛重新开放的初期,到访的游客不多,可是今年乐浪岛在3月重新开放,就接到比往年多的游客订单,而且多数是本地游客。”

她指出,天气炎热是到海岛度假的好时机,不但可以解暑,而且浪比较少,海水更加清澈、明净,浮潜时可以清晰看到丰富的海洋生物。

游客带旺度假村

棉花岛MGH度假村的负责人依查指出,天气越热,就越多人到棉花岛度假,带旺度假村的生意。

她说,马江码头乘快艇去棉花岛只需15分钟,搭渡轮则半个小时,近距离的地理优势让棉花岛成为本地游客度假的选择。

“我们每天都有快艇及渡轮前往棉花岛,许多本地游客趁周末前往度假,在岛上度过两天一夜的“暑假”。”

她指出,由于每天都有船来往马江码头及棉花岛,游客也可以选择一日游,每天最早的出发时间是9时30分,最后一趟从棉花岛回到码头的船则是下午5时30分。

棉花岛廉宜吸引人

另一家棉花岛度假村的业者查卡里亚苏隆指出,相比登州其他海岛,棉花岛不但占有地理优势,而且度假配套价格比较低,所以吸引本地游客前往度假。

“天气这么热,大家都想浸泡在水里消暑,海岛就成为好去处,价格便宜、距离又近的棉花岛更是吸引本地人。”

他说,如果游客不想要购买配套,选择自由行,可以自行搭船前往棉花岛,一趟来回的船程成人收费40令吉,5至12岁小孩则收费20令吉。

首3个月游客增18%
旅游委会:带动各行业

登州旅游及文化委员会主席拿督莫哈末基丁指出,根据当局的记录,今年首3个月到访登州的游客人次比去年同时期增加了18%,尤其是前往海岛的游客比往年多。

他对《马新社》说,天气炎热,州內海岛,例如乐浪岛、棉花岛及停泊岛纷纷成为游客选择度假的好去处。

“虽然天气酷热,可是无损游客度假的兴致,除了海岛,游客也参观州內其他旅游胜地,例如肯逸湖。”

他指出,许多游客前往海岛之前或离开海岛后,选择在瓜登市区逗留一天,并前往市区的旅游景点参观,例如唐人街及伊斯兰教文明主题公园等,带动各行各业。

(星洲日报‧东海岸)

2016年4月7日星期四

登创意科学馆开放‧恐龙展Dinotrek 2吸引人

登创意科学馆开放‧恐龙展Dinotrek 2吸引人

耗资4千200万令吉兴建的登嘉楼创意科学馆正式开放,其中与国油科学探索中心(Petrosains)合作的恐龙展Dinotrek 2成为卖点,让民眾走进恐龙世界,一探其中奥秘。



栩栩如生的恐龙模型,加上会动、发出吼叫声,让参观者嘆为观止。(图:星洲日报)

登嘉楼创意科学馆首席营运长阿菲妮达接受《星洲日报》的访问时指出,登嘉楼创意科学馆原本设在希礼兰路的天文馆,当位于贞德灵甘榜劳勿的展览馆落成后,便搬到新的展览馆,并于上周六(2日)开放让民眾参观。

共9馆区仅完成3个

她说,创意科学馆共有9个馆区,目前只完成3馆区,分別是“天然灾难区”,“科学创意区”及“科学工艺、工程及数学探索区”,这3个馆区主要是让参观者尤其是学生通过互动活动及游戏,提高他们对科学的兴趣,从而探索身边事物与科学的关係。

她举例说,在“天然灾难区”,解说员將为参观者说明各种不同的天然灾害,例如海啸、地震等,让参观者了解为何会发生这些灾难。

“由于基金的问题,我们暂时无法设立规模较大的展览区,现有的3个馆区主要是互动式展示(hands-on exhibit),深入浅出地探索科学的奥妙。”

“恐龙”栩栩如生

另一方面,阿菲妮达指出,馆方与国油科学探索中心(Petrosains)合作的恐龙展Dinotrek 2將从4月开始展出至10月,9只各类型的“恐龙”栩栩如生,让民眾身歷其境。

她说,这也是国油科学探索中心在吉隆坡以外的地区展出恐龙展,之后就会回到吉隆坡展出,希望家长把握机会,前来参观这个大型、丰富有趣的恐龙展。

她指出,展览会设计具有临场真实感,恐龙模型除了会动,也会发出吼叫声,让参观者宛如回到恐龙时代。

她说,展览会现场有解说员引领入场者一探恐龙世界奥秘,讲解恐龙生態,让入场者可以吸取更多有关恐龙的知识。

恐龙展Dinotrek 2另外收费

她指出,除了可以看到各种恐龙模型,现场还设有趣味性地游戏和恐龙常识游戏等,让孩子有机会透过有趣的方式接触並对科技產生兴趣和求知欲。

登嘉楼创意科学馆的开放时间是星期日至星期三早上9时至下午5时,星期四早上9时至下午3时及星期六早上9时至下午4时。

登嘉楼创意科学馆的入门票收费为5岁至12岁孩童3令吉,中学生、大专生及成人则5令吉,参观时间为2个小时。

恐龙展Dinotrek 2是另外收费,分別是5岁至12岁孩童5令吉,成人10令吉。

学校若要组团前来参观,可以提早预约,每人收费10令吉,收费包括登嘉楼创意科学馆及恐龙展的入门票。

(星洲日报‧东海岸)

2016年3月27日星期日

登天后宫422起庆宝诞

登天后宫422起庆宝诞‧64渔船护送妈祖巡幸

登嘉楼海南会馆天后宫主办的妈祖海陆巡幸活动今年进入第五年,会馆今年更有所突破,以最高规格的64艘渔船组成船队护送妈祖金身出海,预料超过500名善信将前来参与其盛。



登海南会馆希望通过系列活动吸引更多人前来天后宫观光。 (图:星洲日报)

筹委会主席祝铭诚在新闻发布会上指出,2016年第五届妈祖海陆巡幸暨1056千秋宝诞的活动将从4月22日开始至29日,打头阵的活动就是22日的妈祖海陆巡幸。

他说,会馆每年举办妈祖海陆巡幸都会寻求突破,因此今年决定以最高规格形式进行这项活动,以64艘渔船组成船队陪同妈祖金身出巡。

料吸引逾500善信参与

他指出,届时部分渔船将有鼓队随行,然后跟着四五艘载着妈祖金身和善信的小型渡轮出海,让妈祖金身热热闹闹出巡。

他指出,会馆已致函全马各属会,除了邀请他们出席参与,也欢迎他们带着妈祖金身前来参与出巡。

“我们预料会有超过500人出席参与,加上64艘渔船组成的船队,今年妈祖海陆巡幸的规模肯定会比往年盛大。”

4月22天后宫集合

他说,善信将在4月22日(星期五)中午1时到天后宫集合,然后下午2时30分乘搭小型渡轮出海,之后在莎万达广场的码头下船,再进行陆巡回到天后宫。

他指出,有意参与妈祖海陆巡幸的善信即日起可以联络秘书处09-622 1336报名,谢绝12岁以下的儿童参与,长者则需有人陪同,报名截至日期4月10日,报名免费。

4月23至29日
系列活动宣传天后宫

祝铭诚说,4月23至29日也有一系列活动将在天后宫举行,希望通过这些活动宣传天后宫,吸引更多人前来天后宫观光。

免费提供流水斋菜

“这些年我们积极提升天后宫,希望把天后宫打造成为旅游景点,所以借此次活动让更多人认识天后宫。”

同时,他指出,从4月24至27日,每天傍晚6时至晚上8时,会馆将在天后宫免费提供流水斋菜给民众,民众享用斋菜后,可以留下来参与每天晚上进行的活动。

今日出席新闻发布会的包括名誉会长黄顺庄、会长邢福川、署理会长陈颖清、董事林猷兴、妇女团团长黄秀凤、副团长林玉萌、财政黄玉蝉及公关李毖毓。

(星洲日报‧东海岸)